По пути из пункта И в пункт Б провёл пять часов в пункте Э - городе
Эрфурт (Erfurt).
На крыше дома напротив вокзала - через небольшую площадь - была надпись (как будто название банка или гостиницы) - "Willi Brandt".
Вилли Брандт (1913-92) - это один из самых известных политиков ФРГ, он был и мэром Западного Берлина (1957-66), и канцлером ФРГ (1969-74). Известен тем, что старался смягчить противостояние Востока и Запада, и наладить диалог с ГДР (до 1972 года ГДР и ФРГ друг друга "не признавали"). В 1971 году получил Нобелевскую премию мира. С поста канцера ему пришлось уйти в существенной мере из-за того, что оказалось, что его личный референт
Гюнтер Гийом был агентом ГДР. Есть
вот такая очень выразительная фотография, на которой они изображены вместе... Глядя на неё, думается: и как они только по его внешнему виду не догадались сразу, что он шпион?.. Впрочем, эта фотография сделана за считанные дни до ареста Гийома. Ладно, назад к надписи в Эрфурте. Когда я прошёл немного вбок, стало ясно, что полностью надпись выглядит так: "Willi Brandt ans Fenster". Те, кто учили немецкий язык, знают, что предлог "an" - довольно скользкий: у него нет чёткого соответствия в русском, в разных сочетаниях приходится переводить по-разному (
на,
в,
при итд.), его логику уловить труднее, чем у большинства других предлогов. Что это значит: "Вилли Брандт в окне"?.. Ах нет, судя по букве -s это винительный падеж. "Вилли Брандт - в окно"? "Вилли Брандт - на окно"? В общем, смысл этой надписи временно остался неясным, и я пошёл в город.
( Read more... )